Четвертая жена синей бороды - Страница 23


К оглавлению

23

— Ооооо, Валерия, ты прекрасна, — спустя некоторое время резко отпрянув от меня и разрывая на груди рубашку, быстрым движением рук он расстегнул свой широкий кожаный пояс.

Приспустив штаны, лорд Вартимор достал оттуда свое мужское естество, прекрасный жезл — весь багровый от налившейся в нем крови и такой огромный, что мне на миг стало страшно — а вдруг он прямо сейчас решит проникнуть им в меня.

"Да как же так, — думала я, — его мужской член ведь был намного меньшего размера, я же видела. А что если он сейчас порвет меня им? Что если покалечит, а потом выбросит, словно сломанную игрушку? Кому я потом буду нужна? И даже ему — нет. Потому что не смогу рожать детей, ведь ТАКАЯ штуковина никуда не влезет"

Все мое возбуждение вдруг резко исчезло, и в душу пробрался страх, схватив мое сердце своими липкими ручонками и сжав его так сильно, что я даже задохнулась и, почувствовав стыд, попыталась собрать вместе рваные куски платья, тщетно натягивая их на себя дрожащими руками.

— Чего ты испугалась, милая?.. — беря меня двумя руками за алые щеки, слишком возбужденный мужчина встал, и его гордость оказалась прямо напротив моего лица.

Гладя мои мокрые от пота волосы, он резко схватил меня рукой за затылок и, намотав несколько выбившихся из прически прядей, резко потянул назад, а потом сам подался всем телом вперед, так что увернуться я не смогла — и снова ощутила этот горький запах, доносившийся от его мужского естества.

— Возьми его, — все сильнее натягивая мои волосы, так что даже заболела кожа, он упрямо направил свое мужское естество к моим губам.

И вдруг возбуждение, которое оставило меня всего лишь миг назад, нахлынуло с новой силой, удвоенной или даже утроенной и такой мощной, что я, не осознавая, что делаю, обвила его губами. Ощутив во рту горьковатый вкус полыни, я сначала поежилась, но потом, вспомнив, ЧТО именно вызывало такой вкус, стала сосать, словно сладкую конфету, потом глотая и захлебываясь от обильной и горячей жидкости, словно из бездонного сосуда проливающейся оттуда в мою гортань.


Когда все кончилось и "горький леденец", которого я все еще удерживала в своих губах, стараясь на дольше растянуть удовольствие, обмяк, лорд Вартимор, похлопав меня по щеке, отодвинулся, а потом… позвал служанку.

"О боже, я же совершенно о них забыла, — пряча лицо в ладонях, в самых мелких подробностях вспоминая все то, что только что тут произошло, я просто сгорала от стыда. — Вот это я попала. Да как же я смогу теперь смотреть в глаза всем этим девушкам? А впрочем… Да что ж это я?.. Я же в замке лорда Вартимора, синей бороды, имеющего дюжину детей (не понимаю, почему они все тут?) — и ни одной законной жены. И… А это приключение в бассейне? Разве я не видела Лию, занимающуюся чем-то подобным, при том же с несколькими мужчинами сразу? Мне нечего стыдиться, ведь я же — госпожа для них"

И, наконец-то успокоившись такими мыслями, я гордо вскинула голову и позволила нескольким служанкам снять из себя платье, превратившееся теперь в лохмотья, и облачиться в новое — такое же белое, со множеством разноцветных оборок и рюш, да еще и уложить свои волосы в высокую прическу.

Напоследок полюбовавшись на себя в зеркало, услужливо подставленное мне одной из девушек, я увидела в нем свое лицо, отраженное в самых последних лучах солнца и уже горящих факелов, — и оно было прекрасным, как никогда.

— А что это за ограда? — указывая рукой вдаль, где освещенная бледно-голубым закатом, высящаяся в черноте ночи, виднелась стена, украшенная острыми шпилями и многочисленными башенками, сквозь проемы в которых можно было различить подрагивающие красноватые огоньки.

— Это мой замок.

— Тоже?..

— Да, все эти владения принадлежат мне, — необычно тихим голосом сказал мне лорд, — и у меня есть несколько замков.

— Но… зачем тебе два таких огромных замка, к тому же так близко стоящих друг возле друга?

— Это не два замка, — и я почувствовала его ухмылку, — это всего лишь одна из пристроек, которую соорудил я лично. И там живут… Видишь вон тот огромный мост?

— Ага, — всего лишь угадывая в густых потемках очертания арок-перил на нем, сказала я.

— Он нависает над глубокой, бездонной пропастью…

— И кто же там? — дрожа от страха, представляя бездну, решилась спросить я, надеясь, что услышу что-то новое и интересное.

"Там обитают все его женщины?" — эта мысль все-таки меня немного успокоила.

— Там… когда-то ты узнаешь, возможно, слишком скоро, — поддавая носком сапога камушек, случайно встретившийся лежащим на дорожке, лорд Вартимор отбросил его далеко в сторону и тот, глухо ударившись о ствол дерева, спугнул огромную ночную птицу, сидящую там.

Шумно рассекая крыльями воздух, птица поднялась в небо и, протяжно свиснув, улетела прочь.

— Это секрет? — да, я совершенно утратила чувство меры и продолжала так неосторожно любопытствовать.

— Знаешь, возможно, что и ты в скором времени будешь жить тоже там.

Эти слова лорда подействовали на меня, как ушат холодной воды.

" Так значит… Возможно ли такое? А вдруг… А что если в том замке… в том строении живут все эти жены? — вдруг страшная догадка кольнула меня в сердце. — Так вот почему я ни разу не видела — ни одну из них. А иначе… Пропасть?"


Этим вечером, предупредив Лию, чтобы она оградила меня от присутствия и назойливых услуг банных мужчин, я купалась в бассейне одна, наслаждаясь теплотой и душистостью лазурной воды, исторгающей к поверхности множество пузырьков с воздухом. А еще — качалась на качелях и прыгала с них прямо в воду, ныряла с открытыми глазами, с интересом рассматривая дно, которое представляло собой огромную картину, на которой была изображена кошка, охотящаяся за рыбой.

23